정오표 (3판)

코코아 프로그래밍 3판(원서 4판)의 정오표입니다.

20쪽 마지막 행

Builder”를 타나내고

Builder”를 나타내고

 

84쪽 밑에서 2행

df와 release는 모두 참조 수가 1이다.

df와 result는 모두 참조 수가 1이다.

 

94쪽 약한 참조 5행

ARC는 약찬 참조들이 가리키는 …

ARC는 약한 참조들이 가리키는 …

 

111쪽 코드 중간

NSString *string = [textField stringValue];

NSString *string = [_textField stringValue];

 

147쪽 중간 weak 설명

..객체가 메모리에서 할당되면..

..객체가 메모리에서 해제되면..

209쪽 표 6행오른쪽 열

Binary data

Transformable

 

217쪽 표 2행부터 5행의 2열 전체

Cars

Table Cell View

정오표 (3판)”에 대한 답글 1개

  1. 11장도 오류 대박입니다만…

    209p. photo의 유형은 transformable이어야 하고…
    217p. 표의 바인딩 패턴의 바인딩 대상은 다 틀렸네요.

    내용이 다 이해가 되신 분들이야, 오류를 찾아 내셨겠지만, 이해가 부족하신 분들은 대박 삽질하셨고, 아마 여기서 좌절하신 분도 계실지도…

    좋아요

  2. 111p, 번역서
    NSString *string = [textField stringValue];

    실제로는 NSString *string = [_textField stringValue]; 로 고쳐야 합니다.. -_-

    좋아요

  3. 147 페이지
    weak 설명
    원서
    It is similar to assign, except that once the object being pointed to is deallocated, this property will be set to nil.

    번역에는 ‘객체가 메모리에서 할당되면’ 이라고 되어있는대 해제되면이 맞아 보입니다만…?

    좋아요

  4. 208 페이지
    Xcode를 시작하고 Core Application 유형으로 새로운 프로젝트를 생성한다.
    –>
    Xcode를 시작하고 Cocoa Application 유형으로 새로운 프로젝트를 생성한다.

    그리고 오탈자 신고를 통해서 한가지 더 확인요청드린게 있는데 그것도 확인부탁드립니다.

    좋아요

    1. 그리고.. 바인딩할 대상이 원서와는 다른데요…
      번역책에는 Cars

      원서는 Table Cell View 입니다. 실제 코드로 작성해보면 Table Cell View 로 보입니다만… 확인부탁드립니다.

      좋아요

  5. 231 페이지
    Preferences.xib 부분

    Xcode에서 File 메뉴의 New File…을 골라 새 Objective-C NSWindowController subclass를 만들고 이름을 PreferenceController로 짓는다(그림 12.5).
    –>
    원서의 내용은
    In Xcode, create a new empty XIB file named Preferences.xib (Figure 12.5).
    로 Preferences.xib 이름을 XIB 파일을 만든다. 라는 내용입니다. 확인부탁드립니다.

    그리고 과거에 보낸 내용은 기억이 나질 않네요. 혹시 책의 앞부분을 다시 보게 되고 찾게 된다면 여기에 적어놓겠습니다.

    좋아요

    1. 확인 후 정오표에 업데이트하겠습니다.

      그리고 정오표는 덧글이 아니라 본문에 정리하고 있으니
      추가로 잘못된 내용을 발견하시면,
      errata@insightbook.co.kr 메일 주소로 꼭~ 보내주세요! 🙂

      감사합니다.

      좋아요

  6. 3 page
    그림1.1 마크 마이크로커널 -> 마하 마이크로커널
    (Mach Number 는 마하 수 라고 번역하고, 음속의 몇 배 라는 뜻이라고 합니다.)

    끝에서 6째 줄 “보안 분석가들은”
    Security Analyst 였는지요? “증권 분석가” 는 어떻겠습니까?

    좋아요

    1. 1.
      위키백과에 따르면 ‘마크’입니다. “Mach IPA: [mʌk] is a kernel developed at Carnegie Mellon University to support operating system research,” 마하 수에서 유래된 것 같지는 않습니다.

      http://en.wikipedia.org/wiki/Mach_%28kernel%29

      2.
      원서를 확인하니 Security Analyst가 맞습니다. 역자에게 확인 후 정오표에 반영하겠습니다.

      좋아요

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Google photo

Google의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

%s에 연결하는 중